"La
Pintura de Graciela Bello: Los Colores del Paraíso Están de Fiesta"
por el poeta Joel Regalado:
Los colores han tomado por asalto los dedos de sus manos, la sonrisa de
tango bilabial, la mirada "llenita de ayer", (murmura Serrat), el discreto
donaire, sus pupilas de niña que no envejecen cuando deja que Buenos Aires
se pinte de gala en los pinceles que su imaginación tanto ama y elige.
Y al mirarme en el espejo multicoloro de sus cuadros, me he sonreído, sin
querer- queriendo, sin llorar-llorando, sin soñar-soñando. Hasta he
intentado murmurar un poema a los colores de su nombre y apenas ha surgido
esta crónica de marras, este torpe...
INVENTARIO
"Los Equilibristas buscan el peligro y juegan a las escondidas con el
miedo.
Los trapecistas y malabaristas quisieron revivir el truco de engañarse a
sí mismos, y desde entonces, nadie les cree.
Los Arlequines han tomado por asalto el reino de los cielos.
El Tango no ha muerto en el arrabal de los desesperados, así en la tierra
como en el infierno.
El Bandoneón se estremece si lo miran tus ojos de manantial que fluye
tierno.
El Bandoneón llora porque a Gardel lo han hecho digital, tras la muerte
del fonógrafo.
El mito es la canción de cuna que los ojos soñaron y han de morir cantándo.
Las muñequitas y las máscaras, contienen todavía las promesas que
buscamos.
Los castillos de arena viven el destino de jugárselo todo ante las aguas
violentas, minuto a minuto, segundo a segundo.
Los barquitos de papel jamás naufragarán porque en ellos se han pintado de
blanco todos los corazones que quisieron creer en sinrazones.
El impasse de las margaritas quedó asentado en lágrimas de polen y en el
registro de las flores muertas tras el último verano.
Así declaro y que así conste."
Si,...Desde Los Andes, sus colores hacen fiesta.
Se disfrazan de pequeños dioses y cantan, ríen, sueñan, bailan el tanguito
acompasado de la ilusión de ayer y la quimera burlada.
Será acaso, Graciela que en tus manos, el paraíso ya no es una promesa en
blanco y negro?
(Joel
Regalado, Los Angeles, Agosto 11, 2006
- Blog:
http://iwillopenyourdreams.blogspot.com)
Acerca de las series "Memorias o sueños" y "Los
equilibristas" (2000-2004)
About "Memories or dreams" and
"The equilibrists" series (2000-2004)
“Afirmando
“experimentar entre lo lúdico y lo mágico”, la obra de G.B. adopta la estética
naïf para tomarse las concesiones
de jugar con el puro cuento de hadas, el mundo de la infancia, de los sueños y
trasladarlos al lienzo en una regresión hacia la inocencia.
Poseedora de una técnica
depurada y de una absoluta decisión en lo que quiere mostrarnos, nos envuelve
con estrelladas estelas en un universo en el que todo es posible, pero que a la
vez, en su aparente ingenuidad, sabe ser crítico.
Recrea el onirismo
a base de inquietantes fondos que son iluminados, en su oscuridad, con haces de
luz, esparcidos a modo de texturas que introducen luminosidad y aportan magia,
resaltando el contenido de la escena, que a menudo nace del claroscuro, como una
dulce aparición. Enigmáticas mujeres que miran directamente al espectador, que
aúnan el retrato dieciochesco y la ilustración de cuentos, modeladas con la
cuidada pincelada de una artista que no ha perdido la capacidad de soñar”. (Yolanda
Guerrero Otero -
Enciclopedia Iberoamericana de Artistas Plásticos Contemporáneos – QCC
University of New York -
2004)
“Clearly
“experimenting with fun and magic,” G.B.'s works embrace the naïve aesthetics so
that she can take the liberty of playing with the pure fairy tale, the world of
childhood and dreams, and transfer them to the canvas in a return to innocence.
Mastering
a refined technique and firm determination in terms of what she wants to depict,
she wraps us with star-shaped wakes in a universe where anything is possible.
However, in its apparent naivety, such universe knows how to be carping.
She
recreates the land of dreams based on disquieting backgrounds whose darkness is
lighted up with beams of light spreading like textures, which add both
luminosity and magic, stressing the content of the scene, often conceived from
chiaroscuro as a sweet apparition. Mysterious women who stare at the beholder,
blending the eighteenth century portrait with short-story illustrations, shaped
with the delicate brushstroke of an artist who still has the ability to dream.”
(Yolanda Guerrero Otero - Enciclopedia Iberoamericana de Artistas
Plásticos Contemporáneos [Latin American Encyclopedia of Contemporary Painters]
– QCC University of New York - 2004)
“…Es una ilustradora de
ideas, propone al espectador navegar entre la ilusión y la realidad. En su obra
de hoy, aún manteniendo visos de su pasado pictórico, de una imagen ingenua
cambia la temática y produce esta nueva etapa con trazos vigorosos y personales.
Una surrealista de imágenes, de objetos, de personas… formas que parecen listas
para saltar de la tela al espacio.” (Silvia Pellegrini, 2003)
“…She is
an illustrator of ideas; she invites the beholder to wander between fantasy and
reality. Although her present works evidence gleams of her pictorial past and an
ingenuous image, she changes the theme and produces this new period with
powerful and personal strokes. A surrealist painter of images, objects, and
people… shapes which seem ready to jump off the canvas into the space.” (Silvia
Pellegrini, 2003)
Acerca de la obra de tango
About tango's works
“Con el encanto del
detalle naïf y la calidad de pintura mayor, G.B. presenta sus acrílicos
resultantes de su alta técnica y verdadero talento. G.B. ha creado el clima
evocador de un Buenos Aires que adoraba a Gardel y se enorgullecía de su música…
Con exquisito detalle y
extraordinario concepto espacial, creando planos rebatidos y oportunas fugas
para lograr al mismo tiempo perspectivas. Admirables resultan sus pisos de
mosaicos, producto de su observación, al igual que las paredes con trabajados
empapelados en tonos pastel, donde casi siempre cuelga algún cuadro del ídolo.
G.B. tiene un total
dominio técnico, pero también lo que a pocos Dios depara: Creatividad”. (Irma
Aguado – Comisión Nacional de la Manzana de las Luces - 1998)
“With the
charm of the naïve detail and the quality of major painting, G.B. presents her
acrylics –a result of her proficient technique and true talent. G.B. has
recreated the evocative atmosphere of a Buenos Aires which loved Gardel and was
proud of his music…
Exquisite
detail and an extraordinary spatial concept, creating reverse planes and
accurate vanishing points which simultaneously result in perspectives. Her
mosaic floors are the outstanding result of her observation, and so is the
intricate pastel paper on the walls, which almost always show a picture of the
idol.
G.B. has a thorough mastery of technique, but she also masters what God gives to
just a handful of people: Creativity.”
(Irma Aguado – Comisión Nacional de la Manzana de las Luces [National
Commission of "Manzana de las Luces"]-
1998)
“Nostalgias Musicales: Un
perfume antiguo se desprende de las obras que Graciela Bello expone en la
Manzana de las Luces. Tangos Ingenuos las denomina, en clara alusión a la mirada
cándida y sentimental que las preside, próxima a la de los naïfs. Es una pintura
espiritualizada por un sentimiento añorante y evocador. La imagen de Gardel
multiplicada por distintas fotografías preside algunos trabajos, cuya gracia
estriba en parte en el tema, también en el estilo y en el clima...” (Rafael
Squirru – Diario La Nación, 8 de noviembre de 1998)
“Musical
Nostalgias: Graciela Bello's paintings included in the exhibition at Manzana de
las Luces give off a smell of the past. She calls them Tangos Ingenuos
[Ingenuous Tangos], in a clear allusion to their sweet, emotional and almost
naïve look. These paintings are inspired by a nostalgic and evocative feeling.
Gardel's picture, multiplied by several photographs, is the soul of some of her
works, whose charm lies partly in the theme, partly in the style and the
atmosphere…” (Rafael Squirru – La Nación newspaper,
November 8th, 1998)
Acerca de obra ingenua en general
About naive works
“Motivada por los
recuerdos y por los sueños, Graciela Bello viene construyendo una carrera
pictórica sólida. En el pasado de sus abuelos encuentra la materia prima para
revivir una Argentina que se pierde en el tiempo, al sumergirse en las melodías
de Gardel, reconstruye con toques surrealistas, un mundo de delicada sensualidad
y extrema delicadeza, creando poesías visuales que seducen y encantan”. (Oscar
D´Ambrosio – Brasil 2001)
“Inspired by memories and dreams, Graciela Bello has been carving out a strong
pictorial career. In the past of her grandparents she finds the raw materials to
revive an Argentina which gets lost in time, submerged in Gardel's melodies.
Creating visual poems which both seduce and enchant, she rebuilds a world of
delicate sensuality and extreme refinement with surrealist touches.”
(Oscar D´Ambrosio – Brazil 2001)
“Dice la artista:
“Impregno a mis obras de reminiscencias de otras épocas a las que pertenezco
porque las añoro. Al pintar ingreso en un tiempo cándido y elegante, reviviendo
aquel mundo con cierta nostalgia”. Como el gran novelista francés Marcel Proust…
G.B. está embarcada en la búsqueda del tiempo perdido... que en la pintura se
vuelve... en luminoso testimonio de presente, y que rescata, con mano serena y
firme, todo un hermoso futuro por llegar…” (Cesar Magrini – libro Argentina
su Arte Ingenuo – Arte al Día, 1998)
“The artist comments: "I imbue my works with memories of times I belong to just
because I miss them. When I paint I become part of an ingenuous and elegant era,
reviving that world with a sort of nostalgia.” Like the great French novelist
Marcel Proust… G.B. is in search of the lost time... which in her paintings
becomes... a luminous testimony of the present, and which rescues, with a calm
though firm hand, a whole beautiful future yet to come…”
(Cesar Magrini – book: Argentina su Arte
Ingenuo [Argentina: its naïf art] – Arte al Día, 1998)
“Descubrir en la pintura
de G.B. toda la belleza de su romanticismo, nos inspira nuevas sensaciones y
momentos encantadores para compartir. Donde ella elige poner un cuadro hay luz y
el aire se puebla de magia. Con su pincel se da el gusto de recorrer olvidados
patios, acariciar pieles aún tersas, recuperar cálidas tardes y percibir en su
memoria el sonido de viejas melodías. No toma las imágenes como ya existentes;
sino su propia poesía las vuelve posible. Se compromete en la alquimia de la
autorrealización.
En suma, para Graciela
Bello trascender pasa por la felicidad a partir de los recuerdos: “El arte vence
al tiempo: desde mi obra rescato el cándido mundo de mis abuelos”. (Nilda
Marruco Carbonell – libro de notas Arte Naïf, una visión poética de la vida
- 2000)
To find
out the beauty of romanticism in G.B.´s work, inspire us new sensations and
enchanted moments to share. There is light where she chooses to place a painting
and the air turns full of magic. She likes to go over forsaken patios with her
brush, to caress peel even smooth, to bring warm afternoons and perceive old
melodies in her memory. She does not take pre-existing images; her own poetry
make them real. She gets involved in the alchemy of self-making. For her,
transcendence means happiness from memories. “The art succeds time: from my work
I can rescue my grandparent¨s candid world”.
(Nilda
Marruco Carbonell – Note Book: Arte Naïf,
A poetic vision of life
- 2000)